The importance of translation
Because of that, it is vital that people from other countries and that speak another language can understand the dishes and drinks that you offer. But, can anyone do this type of translation? Absolutely not.
Although facing any translation is never an easy task, restaurant menu translation requires a wide understanding of the gastronomy and culture of the country in which the translation is done and the public to which it is directed. To serve this purpose, the translation of food menus is typically done by native translators who live in our country and perfectly understand both cultures and languages.
And here is the issue – the information / menus get designed and prepared then sent to the native country in which it needs translation. By then there has been an element of change or amendment to the information and we start again.
In today’s world information travels fast and customers expect the possibility of receiving the information fast.
The gastronomic culture of each country is its own world, correct translation can become very complicated and time consuming to finally result in missed opportunities.
TranslateMe focuses on giving near instant translation using innovative online solution allowing you freedom of change and plenty of savings!